LockedFor Italian users only! Translation of "slice"

Author
Stefano Bellezza
Administrator
  • Total Posts : 14
  • Joined: 2016/06/23 15:47:56
  • Location: Boston MA
  • Status: offline
2016/09/23 13:37:08 (permalink)
0

For Italian users only! Translation of "slice"

Ciao a tutti, scrivo direttamente in italiano: "slice", che è il risultato del sezionamento di un clip, è attualmente tradotto in due modi
  • parte - ovviamente non si può tenere, perché significa troppe altre cose
  • taglio - secondo me non rende l'idea di ciò che è
Non ho molta esperienza con altri software DAW, in particolare in italiano, quindi non so se questo concetto esista altrove e magari ci sia già una traduzione largamente accettata.
In ogni caso, ho controllato i possibili sinonimi ed eliminato quelli già in uso in SONAR (sezione, porzione) o troppo attinenti alla gastronomia (fetta, spicchio). Secondo me, le possibilità sono:
  • Slice - preferirei di no, secondo me bisogna sempre provare a tradurre; ma, perso per perso, è un'opzione possibile
  • frazione
  • frammento
Se mi fate sapere quale vi sembra più adatto e comprensibile, o avete alternative, mi aiuterete nello scegliere la traduzione ufficiale.
 
Grazie mille
 
Stefano Bellezza
Localization Manager
#1

5 Replies Related Threads

    Stefano Bellezza
    Administrator
    • Total Posts : 14
    • Joined: 2016/06/23 15:47:56
    • Location: Boston MA
    • Status: offline
    Re: For Italian users only! Translation of "slice" 2016/10/10 09:42:17 (permalink)
    0
    Bumping

    Stefano Bellezza
    Localization Manager - Cakewalk
    #2
    bosone
    Max Output Level: -87 dBFS
    • Total Posts : 167
    • Joined: 2004/04/05 05:24:01
    • Status: offline
    Re: For Italian users only! Translation of "slice" 2016/10/12 03:40:29 (permalink)
    0
    "pezzo" ? si, anche questo significa molte cose...
     
    tra le alternative preferisco "frazione"
    "frammento" da l'idea di qualcosa ottenuto in modo casuale.
    ma anche fetta non è da scartare, anzi, secondo me è il più opportuno.
     

    listen to my music at
    www.alchemystudio.it
    #3
    Stefano Bellezza
    Administrator
    • Total Posts : 14
    • Joined: 2016/06/23 15:47:56
    • Location: Boston MA
    • Status: offline
    Re: For Italian users only! Translation of "slice" 2016/10/12 09:52:35 (permalink)
    0
    Grazie Bosone
     
    bosone
     
    tra le alternative preferisco "frazione"
    "frammento" da l'idea di qualcosa ottenuto in modo casuale.
    ma anche fetta non è da scartare, anzi, secondo me è il più opportuno.




    "Fetta" è un po' gastronomico, come dicevo, ma capisco la preferenza: pone l'enfasi sul fatto che è risultato di un taglio.
    Ulteriore considerazione: ho parlato con persone (italiane) del settore che mi dicono che "slice" è un termine di uso corrente fra gli utenti italiani nel campo della registrazione e produzione. Inizio a chiedermi se tradurlo non vada contro una terminologia consolidata, il che creerebbe più problemi di quanti non ne risolva... Idee al riguardo? Qualcuno sa come viene trattato da ProTools, Cubase o Logic?

    Stefano Bellezza
    Localization Manager - Cakewalk
    #4
    lapasoa
    Max Output Level: -87 dBFS
    • Total Posts : 193
    • Joined: 2010/07/16 11:29:58
    • Location: Venice ITALY
    • Status: offline
    Re: For Italian users only! Translation of "slice" 2016/10/20 03:26:56 (permalink)
    0
    Sarà anche gastronomico, e infatti la prima e naturale traduzione di slice è "fetta"..ma portarlo in ambito musicale mi pare sia molto semplice.Comunque in Sonar è descritto così: Each slice (space between the slicing markers).
    #5
    Stefano Bellezza
    Administrator
    • Total Posts : 14
    • Joined: 2016/06/23 15:47:56
    • Location: Boston MA
    • Status: offline
    Re: For Italian users only! Translation of "slice" 2016/11/03 14:08:38 (permalink)
    0
    Grazie a tutti di aver partecipato. Ho svolto delle indagini al di fuori del forum e, a quanto ho potuto vedere, l'uso del termine inglese è troppo radicato per pensare di imporre una traduzione diversa a questo punto.
     
    Quindi, a partire dalla release 2016.11, useremo il termine "slice" (al femminile, essendo questo l'uso prevalente)

    Stefano Bellezza
    Localization Manager - Cakewalk
    #6
    Jump to:
    © 2024 APG vNext Commercial Version 5.1