2017/08/24 14:37:51
pilutiful
I need to translate a song title from my language to English (for an album booklet which will have translations).
Roughly translated it is "A request to move on" - song is about a wish for certain people who was mistreated in the past to move on and let go. How would you say that in a song title? I came up with "A plea to move on" - is this correct? 
Hoping someone will be kind to help :)
2017/08/24 14:44:16
bayoubill
A Future From the Past
 
 
2017/08/24 14:56:45
craigb
A few ideas:
 
Get Over It
Move On
Time To Move On
Just Let It Go
2017/08/24 16:19:30
slartabartfast
"A Plea to Move On" sounds pretty formal and a bit antiquated in contemporary English. About the only time you will hear the word "plea" (or "plead") in current use is in a court of law. We still use the word "beg" pretty commonly, but it carries the baggage of "beggar," so that it puts the beggar in a much inferior power relation than the one with whom he is involved. And "I Beg You to Move On," is a construction that has not been common since the industrial revolution, and only then in the British Isles. "I'm Begging You to Move On," is the way it would appear in contemporary informal speech, but that is a pretty long title.
 
Popular music is better titled with something more personal and contemporary. Simply "Move On" or "Moving On" might work depending on the content of the piece. Although they sound imperative, that is they are an order by one of greater power to one of lesser, they might work. Of the two, "Moving On" carries the implication of cooperative action, or action by the speaker himself sometimes with an expectation that he will be followed, so much less imperious or demanding, it commonly occurs in the construction "Moving on, the next order of business is..." sometimes abbreviated to simply "Moving on," as a transitional phrase followed by the change in topic.
2017/08/24 16:54:34
bapu
You Better Move On
2017/08/24 17:20:31
pilutiful
slartabartfast
"A Plea to Move On" sounds pretty formal and a bit antiquated in contemporary English. About the only time you will hear the word "plea" (or "plead") in current use is in a court of law. We still use the word "beg" pretty commonly, but it carries the baggage of "beggar," so that it puts the beggar in a much inferior power relation than the one with whom he is involved. And "I Beg You to Move On," is a construction that has not been common since the industrial revolution, and only then in the British Isles. "I'm Begging You to Move On," is the way it would appear in contemporary informal speech, but that is a pretty long title.
 
Popular music is better titled with something more personal and contemporary. Simply "Move On" or "Moving On" might work depending on the content of the piece. Although they sound imperative, that is they are an order by one of greater power to one of lesser, they might work. Of the two, "Moving On" carries the implication of cooperative action, or action by the speaker himself sometimes with an expectation that he will be followed, so much less imperious or demanding, it commonly occurs in the construction "Moving on, the next order of business is..." sometimes abbreviated to simply "Moving on," as a transitional phrase followed by the change in topic.


 Very helpful, thanks
2017/08/24 18:36:05
57Gregy
"Go"
Adding more words so I don't violate the 'no one-word posts' rule.
2017/08/25 13:28:21
craigb
Ya!
2017/08/25 15:07:28
soens
2017/08/25 15:28:27
bapu
12
© 2026 APG vNext Commercial Version 5.1

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account